Описание акции
Что случилось в Тифлисе? О чем шепчутся все кумушки в Авлабаре? О чем поют кинто на базаре? Кабато решилась перейти дорогу самой Хануме! Да разве Ханума такое допустит? Сваха против свахи — опыт против азарта! В битве профессионалов за право устроить свадьбу самого князя Пантиашвили в ход пойдут коварные интриги и льстивые речи, мгновенные переодевания и неожиданные признания. Кто же победит? Кому достанутся все женихи и невесты Авлобара?
«Только я глаза закрою,
предо мною ты встаёшь…
Только я глаза открою,
над ресницами плывёшь!..»
Кому в спектакле щепкинцев адресован этот эпиграф — удивительные строчки Орбелиани?.. Юной Соне?.. Самой Хануме?.. Или солнечной Грузии, которую ещё недавно звали сестрой России?
Наверное, Грузии… Так же, как сестре Украине адресовал театр песенный эпиграф зажигательной комедии «За двумя зайцами»...
Доброй ностальгией, тоской по былому родству, по «уходящей натуре» продиктован выбор вышеназванных пьес. И есть в этом некая сердцем подсказанная промыслителъность.
Посудите сами — и Михайло Старицкий (автор комедии про двух зайцев), и Авксентий Цагарели (автор «Ханумы») жили и творили во второй половине девятнадцатого века. Оба были режиссёрами, антрепренёрами, драматургами, гордостью своего национального театра и воспитанниками великой русской культуры.
Пьесу Старицкого перевёл с украинского А. Н. Островский, а Цагарели переложил на грузинский более 20 произведений «Колумба Замоскворечья»… Нерасторжимая духовная связь.
И пусть кому-то комедия про бойкую сваху Хануму покажется старой наивной сказкой… Грузинский колорит — лубочной картинкой… Кавказский акцент — антуражем забытого анекдота… Пусть!.. Главное, что всё это пронизано солнечным светом добра, жизнелюбия, памяти.
Премьера спектакля в постановке Валентина Варецкого состоялась 28 сентября 2003 года. В 2017 году генеральное восстановление спектакля осуществил главный режиссёр театра Игорь Ткачёв.
Источник: Афишка31